Por Redacción
Las universidades desarrollan proyectos que utilizan las nuevas tecnologías para ofrecer servicios de traducción de las lenguas maya y otomí.
En México existen muchas lenguas indígenas que están perdiéndose cada vez más ante la adopción del español como idioma principal, ante esta situación la Universidad Autónoma de Querétaro, la Universidad Intercultural Maya de Quintana Roo y Microsoft México colaboraron en un proyecto para incluir en la herramienta Microsoft Bing Translator, el servicio de traducción de las lenguas indígenas otomí y maya yucateco, con los objetivos de promover la conservación de las lenguas madres, lograr una mayor inclusión y desarrollo social de los pueblos indígenas, así como facilitarles el acceso a los servicios públicos.
El servicio ha sido liberado en una primera etapa con la capacidad de traducir Otomí-Español y viceversa, con 13 mil enunciados, Maya-Español y viceversa, con 65 mil enunciados, actualmente se encuentra disponible de manera gratuita en el navegador de Internet Explorer con el servicio de Microsoft Bing Translator.
La CDI difunde el uso de esta plataforma a través de medios digitales para que el personal de las delegaciones, centros coordinadores y público en general la conozcan y la utilicen en la consulta, traducción de información de los programas sociales, textos legales, defensas jurídicas, investigación y/o el aprendizaje de estas lenguas.
No Comment