- Como no existen este tipo de materiales que documenten la oralidad de los pueblos mixes, en Kumoontun decidieron rescatarlos y difundirlos mediante una aplicación digital.
Por: Redacción/
La tecnología digital ha sido una aliada para rescatar las tradiciones orales de nuestras comunidades, afirmaron Zitlali Guadalupe Martínez Pérez y Marco Antonio Martínez Pérez hablantes de mixe, oriundos de Santa María Ocotepec, municipio de Totontepec Villa de Morelos, Oaxaca, e integrantes de la asociación civil Kumoontun.
Ambos coincidieron en lo anterior, durante la presentación, de manera virtual, de “Cuentos Ayöök: acercamiento a las narraciones de los Ap-Ok”, que se desarrolló en la Feria de Lenguas Indígenas Nacionales 2020, (FLIN), organizada por la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), en el marco de la campaña “Contigo en la distancia”.
Marco Antonio explicó que los cuentos Ayöök Ap-Ok Maaytïk son narraciones de las abuelas y los abuelos que comparten después de una jornada de cortar el café o desgranar el maíz, “quienes crecimos en una comunidad sabemos que al terminar de trabajar hay esos espacios de diálogo en donde, a la luz de una vela, los abuelos nos platican historias sobre los nahuales, la creación del universo o el sol y la luna”.
Indicó que como no existen este tipo de materiales que documenten la oralidad de los pueblos mixes, en Kumoontun decidieron rescatarlos y difundirlos mediante una aplicación digital.
En este contexto, Zitlali Guadalupe, explicó que Kumoontun es una organización cuyo objetivo es difundir, fortalecer y promover la lengua y la cultura ayöök (mixe), a través de redes sociales, talleres y otras herramientas tecnológicas, con lo que se busca generar espacios y materiales didácticos que permitan la conservación de esta lengua indígena nacional que tiene cinco variantes, es decir, cinco formas diferentes de hablar el mismo idioma.
Comentó que la iniciativa surgió en el año 2015 entre familiares, amigos y conocidos que tenían la intención de hacer algo a favor de su lengua y su cultura, y señaló que fue hasta el 2018 cuando lograron diseñar y crear una aplicación digital que ayuda a aprender y enseñar palabras básicas del mixe que se habla en la sierra norte de Oaxaca.
Esta jornada, que corresponde a la séptima semana de la FLIN 2020, concluyó con el conversatorio “El derecho de los pueblos indígenas a recibir información en su lengua”, en el que participaron Odilia Santiago Santos, Héctor Sánchez Sánchez, Olga Santos Gómez Cruz y Manuela López Trinidad.
Los participantes en este panel coincidieron en la importancia de que los hablantes reciban la información en su lengua originaria, aunque también hablen español, porque de esa manera hay mayor confianza en lo que se les dice, hay empatía y se entiende mejor el mensaje.
La FLIN 2020 es una de las acciones que la Secretaría de Cultura del Gobierno de México realiza en línea con sus ejes de trabajo, para ninguna lengua se quede atrás y que la sociedad mexicana, no hablante de idiomas originarios, se sensibilice, conozca, valore y respete la diversidad cultural y lingüística de México.
Todas las transmisiones de conversatorios, presentaciones, talleres, documentales y eventos artísticos se pueden observarse a través del Facebook y YouTube del INALI, así como en la plataforma contigoenladistancia.cultura.gob.mx.
No Comment