Por: Redacción/
La diversidad lingüística como fuente de creación, innovación y expansión de la sociedad se hará patente en la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (Flin 2018), que se llevará a cabo del 9 al 12 de agosto en el Centro Nacional de las Artes (Cenart).
Oaxaca es el estado invitado de este evento impulsado por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) que busca visibilizar la diversidad lingüística del país, así como la realidad multilingüe y pluricultural de la nación mexicana a través de una programación que gira en torno a tres ejes transversales: oralidad, escritura y lectura.
“Habrá 85 actividades entre conciertos, recitales de poesía, charlas, talleres para niños, cocina tradicional, conferencias, cine y arte popular. Contaremos con la presencia de 23 lenguas indigenas y 23 instituciones del gobierno federal y estatales, ocho editoriales que tienen publicaciones en lenguas indígenas y 13 artesanos y cocineras tradicionales”, explicó la directora general adjunta de Coordinación del INALI, Alma Rosa Espíndola Galicia.
Destacó que de acuerdo con la Encuesta Intercensal del INEGI, 2015, en México hay 25 millones 694,928 personas que se autoinscriben como indígenas, es decir, uno de cada cinco mexicanos. Existen 7.4 millones de personas que hablan alguna de las 69 lenguas nacionales, 68 de las cuales son de origen indígena.
Para el director general del INALI, Juan Gregorio Regino es importante abrevar la idea de un México multilingüe en donde no se promueva un idioma predominante que merme a las lenguas indígenas.
“No queremos lenguas hegemónicas sino una alternancia de lenguas donde todas puedan coexistir en igualdad, lo que permitiría que la sociedad luche por disfrutar de esa libertad lingüística”.
En palabras del funcionario, bajo el lema “México multilingüe, crisol de pensamientos”, la feria tendrá entre sus objetivos, abrir mercados para la producción editorial comunitaria e independiente y la exhibición de propuestas artísticas de jóvenes y emprendedores indígenas.
También, mostrar la presencia de las lenguas indígenas en la agenda digital mediante aplicaciones hechas por egresados de universidades interculturales, además de servicios multilingües como traducción, interpretación y doblaje.
Otro aspecto relevante será la presencia de la escritura de las lenguas indígenas desde la época prehispánica con la lectura de códices mixtecos, pasando por la colonia hasta llegar al contexto actual.
“Es necesario crear condiciones para que las lenguas indígenas se introduzcan en el imaginario nacional y contribuyan a construir una sociedad que valore, disfrute y se nutra de su patrimonio lingüístico. Tenemos que ampliar la noción de derechos lingüísticos que establece la ley y en ese sentido, el INALI está planteando una politica lingüística no sólo para las lenguas indígenas sino que también incluya el español”, enfatizó Juan Gregorio Regino.
La poeta Ñuu Savi Nadia López, quien ofrecerá un recital el domingo 12 de agosto a las 16:00 horas en la Plaza de la Música del Cenart, celebró la iniciativa del INALI que promueve el respeto hacia todas las lenguas indígenas de nuestro país.
“Los pueblos originarios venimos de una historia de resistencia por no desaparecer ni olvidar nuestras lengua, por seguir soñando en cada una de las 68 lenguas que se hablan en México, un país multilingüe con una diversidad cultural y lingüística inimaginable”, expresó la ganadora del Premio a la Creación literaria en lenguas originarias, Cetzontle 2017.
Como parte de la inauguración el jueves 9 de agosto, Natalia Cruz presentará el espectáculo Saa Xquidxe. la fiesta de mi tierra, música en Didxazá acompañada del ballet Folklórico Ñuu Savi.
Entre las actividades habrá conciertos a cargo del pianista rarámuri Romeyro Gutiérrez, la Banda Filarmónica Aires Serranos, la Banda Regional Mixe y la Banda Mixe de Nezahualcóyotl.
También recital de poesía en lengua hñähñu, Yokot´an y ch´ol, los talleres Lectura de códices ñuu savi; proyecto tezcatl: paisaje lingüístico; Mi lengua, la casa de mis recuerdos y la proyección de la cinta Sueño en otro idioma, de Ernesto Contreras.
No Comment