Por: Redacción/
Con mejores mecanismos de transparencia y de rendición de cuentas, así como una cercanía con la población y el reconocimiento de todos los tipos de arte, para poner al centro de la política cultural a las poblaciones que habían quedado al margen, se demuestra que la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, encabezada por Alejandra Frausto Guerrero, se convirtió en una herramienta de transformación.
A un año de su puesta en marcha, se tienen avances sustanciales, por ejemplo, en el tema anticorrupción, se firmó un convenio Marco de colaboración con la Secretaría de la Función Pública, el cual convoca a trabajar para combatir la corrupción, fomentar la cultura de la denuncia y facilitar el acceso a bienes y eventos artísticos para los servidores públicos.
Entre otras acciones, se participa en la implementación del eje estratégico de Ciudadanos Alertadores Internos y Externos de la Corrupción con el propósito de instaurar una renovada ética en el servicio público que auspicie la honestidad, la eficacia, la profesionalización y la transparencia de la función pública. Se inicia la promoción de la denuncia en la Administración Pública Federal para fomentar que las personas que laboran en ella sean parte del proceso de instauración de esta renovada ética de responsabilidad en el servicio público.
Una de las primeras decisiones para acercar la cultura a la población fue la apertura al público en general de la Residencia Oficial de Los Pinos, transformada en el Complejo Cultural Los Pinos, a partir del 1 de diciembre pasado. En su primer día registró la visita de 30 mil personas, un año después, ha recibido a cerca de 2.8 millones de personas.
Además, se han instrumentado diversas iniciativas y programas bajo los principios de participación, no discriminación, interculturalidad e inclusión.
En cuanto a la recuperación del patrimonio en el exterior, se han recuperado 594 exvotos de los siglos XVIII, XIX y XX sustraídos ilegalmente del territorio nacional, 58 piezas prehispánicas recuperadas este año, de las que destaca una estela maya en la ciudad de Nueva York, y 85 más que están en trámite de repatriación. En coordinación con el objetivo nacional de recuperar la memoria histórica seguiremos en esta tarea”
Se puso en marcha Cultura comunitaria, iniciativa inédita a cargo de la Dirección General de Vinculación Cultural que incentiva actividades artísticas y culturales en las comunidades y que este año tiene presencia en las 32 entidades del país, 520 municipios (de 720 objetivo a cumplir en 2020); han participado 711,991 personas, de las cuales más de 226 mil son niñas y niños. En total, se han llevado a cabo dos mil 686 actividades, ya que a través de las artes y la cultura es posible desatar la paz en las zonas más vulnerables del país que han quedado expuestas a la violencia, bajos los valores de inclusión, libertad y diversidad.
Además, se tienen activos 339 semilleros de artes escénicas -grupos permanentes de creación colectiva- en danza, teatro, circo y títeres; artes visuales, dibujo, grabado, pintura e ilustración; producción audiovisual, fotografía, radio, formación musical, creación literaria y juguetes tradicionales, en los que participan 12 mil 442 niñas, niños y adolescente.
Una muestra del trabajo de estos semilleros ocurrió el pasado 19 de noviembre en el Auditorio Nacional, donde más de 750 artistas ofrecieron la gala Tengo un sueño, un magno evento en el cual se conjuntaron música, artes escénicas y artes visuales desde del norte hasta el sur del país.
Otra de las iniciativas para que nadie quede excluido y la cultura llegue a más personas, se echó a andar el proyecto nacional “Trabajar con los invisibles”, iniciativa de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas trabaja con pueblos originarios, niños, empleadas del hogar y trabajadores de la construcción a través de cinco programas prioritarios: Chamakili. Anticuentos y antipoemas; Trabajadoras del hogar; Manos de Santa Cruz; Enroques culturales, y Círculos regionales de pensamiento indígena.
Además, la Secretaría de Cultura, a través de la Dirección General de Bibliotecas, trabaja en el diagnóstico de las casi siete mil 500 bibliotecas que conforman la Red Nacional de Bibliotecas, para enriquecer su infraestructura y acervos, en línea con su eje de trabajo de no dejar a nadie atrás. Como parte de ello, se inició la integración de 400 colecciones en lenguas indígenas que serán distribuidas en todos los estados.
Otro de los proyectos transformadores es el Complejo Cultural Bosque de Chapultepec, cuyo gran articulador será la cultura. Gabriel Orozco, artista plástico multidisciplinario es el encargado de dirigir el proyecto. El Bosque de Chapultepec se convertirán en uno de los espacios culturales más grande del mundo, con una visión ambiental, y que será ejemplo de justicia urbana en el mundo. Este proyecto artístico coordinado por Gabriel Orozco se hace de la mano con la Ciudad de México, SEDENA y otras instancias.
Ya está en marcha el proyecto museográfico para el Museo del Maíz y el de la Casa Lázaro Cárdenas, que será dedicada a ser un museo de sitio. Así como el plan de restauración de la Ermita Vasco de Quiroga, la construcción de la Bodega Nacional de Arte y la Cineteca.
Está en proceso la incorporación del Fondo Nacional para el Fomento de las Artesanías (Fonart) a la Secretaría de Cultura con lo que la instancia, fundada hace 45 años, regresó a los terrenos del arte para iniciar una nueva etapa a favor del arte popular.
La Secretaría de Cultura también se sumó a la celebración de 2019 como Año Internacional de las Lenguas Indígenas y lanzó el programa “Ni un hablante menos, porque no hay lengua sin pueblos”, una política incluyente que reconoce la diversidad cultural y las 68 lenguas indígenas que existen en el país, de las cuales 31 están en peligro de extinción.
Respecto al uso efectivo de los recursos, los correspondientes al Ramo 48, designados desde la Cámara de Diputados en el Presupuesto de Egresos de la Federación, para el programa S268 Apoyos a la Cultura en el año 2019, se ejercieron por primera vez a través de convocatorias, para los programas Apoyo a las Instituciones Estatales de Cultura (AIEC), Apoyo a la Infraestructura Cultural de los Estados (PAICE), Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMyC), Ciudades Mexicanas del Patrimonio Mundial (CMPM), Fondo Apoyo a las Comunidades para Reconstrucción de Monumentos y Bienes Artísticos de Propiedad Federal (FOREMOBA) y el Apoyo a Festivales Culturales y Artísticos (PROFEST).
Esto, bajo los principios de transparencia, apertura, simplificación, accesibilidad y atención prioritaria se modificaron las reglas de operación de estos programas, lo que permitió alcanzar a un mayor número de manifestaciones culturales y realizar una mejor distribución de los recursos en el interior de la república.
La Secretaría de Cultura lleva a cabo un gasto responsable y los ahorros generados en el primer año de la administración han sido dirigidos al mantenimiento de la infraestructura cultural.
Además, se presentó la Guía conceptual de programación cultural con perspectiva de género del programa nacional de género Equitativa, mismo que está dedicado a la producción, programación y difusión de proyectos en torno a la igualdad de género. La Guíarige al programa nacional de género Equitativa y establece los criterios y las pautas básicas de este, de acuerdo a los principios de laicidad y en cumplimiento con la legislación vigente, que estipula la igualdad y paridad entre hombres y mujeres, y persigue erradicar los distintos tipos y modalidades de violencia contra las mujeres.
En línea con el proyecto de gobierno para alcanzar la equidad, la Secretaría de la Función Pública autorizó que la Secretaría de Cultura tenga la Unidad de Género.
La secretaria de Cultura, Alejandra Frausto Guerrero, también anunció el fortalecimiento del Programa de Apoyo a Traducciones, PROTRAD, que beneficia a editoriales nacionales y extranjeras, que traducen este año obras originalmente escritas en español a otros idiomas, como inglés, portugués, italiano, francés y ruso, entre otras. Y traducirá del maya al japonés, del español al tsotsil y al tseltal, del zapoteco a inglés.
No Comment